|
|
|
|
|
|
Kazuko Shiraishi [Vancouver, 1931], una de las más conocidas poetas de hoy, ha recibido premios como el Mugen, Rekitei, Jun Takami o Yomiuri. Historia de una oveja negra es el título de su autobiografía. Traducciones de Fernando Barbosa, Jesús Vega, Atsuko Tanabe y Sergio Mondragón.
|
|
Ruriko Muzuno [Tokio, 1932] hizo estudios de literatura francesa en la Universidad de Tokio pero vive en Yokohama, donde hace parte del consejo de redacción de la revista Hyoutan. Ha traducido al japonés las Décimas. Autobiografía en versos, de Violeta Parra. Traducciones de Ryukichi Terao. |
|
Toriko Takarabe [Niigata, 1933], pasó la niñez en la Manchuria china invadida por los japoneses y tras la invasión soviética huyó a Tyoshun, donde sobrevivió disfrazándose de niño durante un año. Ha traducido al japonés diversos poetas contemporáneos chinos. Traducciones de Ryukichi Terao.
|
|
Yutaka Hosono [Yokohama, 1936], estudió español en la Universidad de Tokio y durante más de cuatro décadas trabajó en Brasil, Bolivia y México como traductor. Ha traducido al japonés numerosos poetas españoles y latinoamericanos. Traducciones del autor revisadas por Sergio Mondragón y Gregory Zambrano. |
|
Tetsuo Nakagami [Osaka, 1939], economista de la Universidad de Tokio, su poesía es un homenaje a la Generación Beat norteamericana, muchos de cuyos autores ha traducido al japonés. Ha recibido premios como Jun Takami o Yutaka Maruyama. Traducciones de Ryukichi Terao.
|
|
Chuei Yagi [Niigata, 1941], licenciado en artes de la Universidad Nihon, fue director de la revista de poesía Gendaishi Techo y de la editorial Shichosha. Actualmente publica la revista Ichiban samui basho y enseña en el Colegio Femenino Universitario de Aoyama-Gakuin. Traducciones de Akiko Misumi.
|
|
Shoichiro Aizawa [Tokio, 1950], escribe poemas sobre la vida cotidiana a partir de los ritos culinarios, que ha publicado en libros como Si un ángel se sentara a tu mesa de súbito, (1993) o El planeta de las abejas, (2000). Traducciones de Akiko Misumi.
|
|
Masaki Ikei [Kagawa, 1953],lLuego de recibirse en la Universidad de Nishogakusha trabajó en diversos oficios y destinos, uno de ellos como librero, está casado y tiene dos hijos. Algunos de sus libros han mericido premios como el Rekitei, Touson, Hanatsubaki, etc. Traducciones de Mutsuko Komai.
|
|
Toskiko Hirata [Shimane, 1955], poeta, novelista y dramaturga ha recibido premios como el Bansui Doi, Sakutaro Hagiwara o Sawako Noma. Algunos de sus libros de poemas son La mujer que engorda cada noche (1991) o El frágil (chistoso) matrimonio, (1993). Traducciones de Kazunori Hamada.
|
|
Masayo Koike [Tokio, 1959], poeta, narradora y profesora de la Facultad de Artes de la Universidad Rikkyo, su obra está reunida en Antología poética de Koike Masayo. Su más reciente libro de poesía Baba, basara, saraba recibió el premio Ono Tozaburo. Traducciones de Akiko Misumi.
|
|
|